住所の ローマ字 変換
ZYÛSYO NO RÔMAZI HENKAN

はじめに
Hazime ni

住所の かきかた
Zyûsyo no kakikata

「都」「府」「県」「郡」「市」「区」「町」「村」つなぎ(-)で つなぎます。「北海道」は ひとつづきに かきます。町域の「◯◯町」なども ひとつづきに かきますほんらい「道」「県」より ひろい 地域を あらわす 単位です。もともと 北海道は 県と ちがう 位置づけの 地域と して 日本に くみこまれたので,「県」で なく「道」を つけた 名前で よばれて いました。のちに 県と おなじ 位置づけに なり,北海道の 中に 3個の 県が つくられました。しかし,これらは 数年で 廃止に なり,北海道は ふたたび 全体が ひとつに なって,その 名前も「北海道」に もどりました。それで,いまは 北海道の「道」「県」と おなじ 意味の ように なって います。ローマ字で「道」を きりはなさないのは「北海」と いう 名前が 不安定だからでしょう。「青森県」「東京都」「大阪府」は それぞれ「青森」「東京」「大阪」と いえますが,「北海道」「北海」と いえません。

くわしくは「行政地名・住所」を およみ ください。

Tôkyô-to東京都
Hokkaidô北海道
Kyôto-hu京都府
Iwate-ken岩手県
Hutaba-gun双葉郡
Sapporo-si札幌市
Midori-ku緑区
Hikawa-tyô氷川町
Tomiya-mati富屋町
Ginoza-son宜野座村
Tozawa-mura戸沢村
Yûrakutyô有楽町

郵便の あて先は つぎの ように かきますローマ字運動の 団体に 入会 すると 機関誌が おくられて きますが,あて先は この 書式で かかれて います。

〒565-0826
Ôsaka-hu Suita-si
Senri Banpaku Kôen 1-2

Yamada Hanako Sama

イ段の 長音は ii に する かきかたも あります。くわしくは「îii と かく?」を およみ ください。

Nîgata-ken, Niigata-ken新潟県
Sîba-son, Siiba-son椎葉村

長音符号つき文字û, ô など)が つかえない ときは 母音字を かさねて かきます。この かきかたを「代用表記」と いいます。

Hokkaidoo北海道
Yuurakutyoo有楽町

ローマ字の かきかたは「かきかた」「分かち書き」「固有名詞」「特殊音」「代用表記」で 解説 して います。ローマ字 そのものの 解説は「あらまし」に あります。具体的な 質問が ある 人は「よく ある 質問」に 目を とおして ください。

ローマ字の 方式
Rômazi no hôsiki

ふつう,日本の 住所は 日本語なので,ローマ字の 方式は 日本語らしい 訓令式に します。英語風の つづりに しなければ ならない 特別な 事情が ある ばあいは ヘボン式に しても かまいませんが,それで 国際的には なりません。外国人が ただしい 発音で よんで くれる わけでも ありません。「英語式」に すると 日本人が みても ただしく よめない つづりに なる ことが あります。

Kôhu-si甲府市)〔訓令式
Kōfu-shi甲府市)〔ヘボン式
Kofu City甲府市)〔「英語式」

訓令式が すすめられて いる 理由は「ヘボン式か 訓令式か」「むやみに「英語式」を つかわない」「訓令式の 根拠」で くわしく 説明 して います。


住所を ローマ字に 変換 する ツールは インターネットに 公開 されて いる ものだけでも たくさん ありますが,それらは ただしい ローマ字を 出力 できません。この サイトの ツールは ただしい ローマ字(訓令式)を 出力 します。

変換の しくみ
Henkan no sikumi

完全に 自動では ふりがなを ローマ字に 変換 できません。そこで,この ツールは ふりがなで なく よみかたを 入力 する しくみに なって います。

よみかたは ふりがなを すこし 改造 した かきかたで,【ー】を つかって 長音を あらわします。

こーふ甲府
ゆーらくちょー有楽町

住所の ローマ字 変換
Zyûsyo no Rômazi henkan

くわしい つかいかたは 下で 説明 して います。

[1] 住所(前半)の 入力
郵便番号を 入力 すると 自動的に 設定 されます。


[2] 住所(後半)の 入力
のこりの 部分の よみかたを 入力 します。マンション名などで ABC表記が わかって いる ものは それを かいて ください。
例1:【ひがし あけぼのちょー 1-2-3】
例2:【ゆーひがおか 4-ちょーめ 5-ばんち やまだ はいつ 607】
例3:【ほんまち Maison Aiueo 809】

[3] 変換
通常表記は Tôkyô,代用表記は Tookyoo の 形式です。

確認メッセージ:***よみかたですか?ふりがなですか?ふりがなは ただしい ローマ字に 変換 できません。もし***の まちがいなら「やりなおす」ボタンを おして ください。まちがいで なければ[そのまま]ボタンを おして ください。くわしくは 確認メッセージの 説明を およみ ください。

変換 できなかった ところが あります。漢字や 対応 して いない 特殊音は 変換 できません。

***は かきかたが きまって いません。くわしくは「訓令式・ヘボン式・日本式の 特殊音」を およみ ください。

長音の 特殊な 文字が つかえない ときは aa, ii, uu, ee, oo の ように かいて ください。特殊な 文字が つかえる ときも イ段の 長音は ii に する ことが あります。くわしくは「代用表記」「îii と かく?」を およみ ください。

ローマ字は ことばを きりはなして かきます。くわしくは「分かち書き」を およみ ください。

つかいかた
Tukaikata

  1. 住所の 前半を 設定 します。郵便番号を 入力 すると 自動的に 設定 されます。郵便番号が 複数の 住所に 該当 する ときは 住所を ひとつ えらんで ください。
  2. 住所の 後半を 入力 します。ふりがなでは なく よみかたを 入力 して ください。ひらがなでも カタカナでも かまいませんが,漢字は つかえません。適当な ところに 空白を いれて くぎって ください。
  3. 変換 します。ふつうは[通常表記]の ボタンを,長音符号つき文字û, ô など)が つかえない ときは[代用表記]の ボタンを おして ください。

※ ふりがなを 入力 して いる 可能性が ある ときは 確認の メッセージが 表示 されます。まちがって ふりがなを 入力 して いたら[やりなおす]ボタンを,まちがいが なければ[そのまま]ボタンを おして ください。

気を つける こと
Ki o tukeru koto

長音が ない ときの よみかたは ふりがなと おなじです。

アオバダイ青葉台
サクラマチ桜町

長音が ある ときの よみかたは ふりがなと ちがいます。

チューオー中央
コーエン公園

よみかたは 発音どおりに かいた かな文字表記ですが,漢字の 音よみで ふりがなが「えい」「けい」「せい」などに なる ものは 例外です。これらの 発音は【エー】【ケー】【セー】などに ちかいですが,よみかたは ふりがなと おなじ【エイ】【ケイ】【セイ】などです。

ジョーザンケイ定山渓
ヘイワ ドーリ平和通り

ふつう,よみかた【ー】は ふたつの 漢字を またぎません。【ー】に するのか しないのか まよったら,漢字と 漢字の あいだに【・】を いれて かんがえて ください。まよう 部分が【・】を またいで いたら【ー】に しません。たとえば,「子牛」【コ・ウシ】なので【コウシ】「講師」【コウ・シ】なので【コーシ】です。「小売り」【コ・ウリ】なので【コウリ】「高利」【コウ・リ】なので【コーリ】です。

ふりがなを 入力 して いる 可能性が ある ときは 確認の メッセージが でます。たとえば,【ユウラクチョウ】と 入力 すると 確認の メッセージが でます。もし「有楽町」の つもりなら,これは まちがいですから[やりなおす]ボタンを おして【ユーラクチョー】に なおして ください。

(ツールに もどる)

「ア段+あ」「イ段+い」「ウ段+う」「エ段+え」「オ段+お」「オ段+う」に なって いる 部分が あると 確認の メッセージが でます。つぎの ような 地名は ただしく 入力 して いても 確認の メッセージが でて しまいます。

トヨオカ豊岡
イソウラ磯浦

(ツールに もどる)


ローマ字は ことばの あいだに 空白を いれる 分かち書きに しなければ なりませんが,この ツールに ことばを きりはなす はたらきは ありません。そのため,入力の 段階で あらかじめ きりはなして おく 必要が あります。ながすぎる つづりが あるときは メッセージを だして 分かち書きに 気を つける よう うながして います。


日本郵便が 公開 して いる データを 利用 して います。事業所の 個別郵便番号には 対応 して いません。

「シティ」「タウン」「ヴィレッジ」「ビルディング」「タワー」などの 外来語は 原つづりで なく ローマ字に して います。「ハウステンボス町」なども 完全に 日本の 地名に なって いると かんがえて ローマ字に して います。これらは 原つづりに しても かまいません。

マンション などの 建物名で ABC表記(外国語の つづり)が わかって いれば,それを 入力 して ください。

Co-op Akasakaコーポ赤坂
Maison Aoyamaメゾン青山
Casa Murasakinoカーサ紫野

ビルの 名前が 住所の 一部に なって いて,そこに 会社の 名前が はいって いる ばあいは,その 会社が つかって いる ラテン文字表記を いかして います。

「◯丁目」「◯番地」には 略語が あります。それを 入力 しても かまいません。

2-チョーメ 3-バンチ2丁目 3番地
2-tym. 3-bt.2丁目 3番地


もし 結果に ■印が ふくまれて いたら,その 部分は 変換に 失敗 して います。入力が まちがって いないか,たしかめて ください。対応 して いない 特殊音【シェ】【ティ】【ファ】など)を 入力 すると 変換に 失敗 します。どこまで 対応 して いるかは ローマ字の 方式に よります。

おぎない
Oginai