ローマ字入力

学校の ローマ字,パソコンの ローマ字

日本語 入力 システムの 原理


日本語 入力 システムの 原理

ローマ字入力は ローマ字を 入力 して かな文字や 漢字に 変換 する 方式だと かんがえている 人が おおいでしょう。しかし,それは まったく ちがいます。ローマ字入力は ふりがなを 入力 するのに ローマ字を 利用 している だけです。日本語を 機械に 入力 する やりかたには いろいろ ありますが,キーボードから 入力 する 方式は,すべて ふりがなを 入力 して それを かな文字や 漢字に 変換 する しくみに なっています手書き入力や 音声入力は この しくみが ちがいます。

かな入力は ふりがなを 入力 するのに そのまま かな文字の キーを おす 方式です。もっとも わかりやすく,すばやく 入力 できる 利点も あります。ローマ字入力は ふりがなを 入力 するのに ローマ字を つかう 方式です。キーを おす 回数は ふえますが,キーの 配列を おぼえやすい 利点が あります拗音,撥音,促音は みじかく 入力 する 方法が あるので,キーを おす 回数が かな入力の 2倍に なる ような ことは ありません。たとえば,「きゃ」は KILYA の かわりに KYA で,「んだ」は NNDA の かわりに NDA で,「った」は LTUTA の かわりに TTA で 入力 できます。。フリック入力は スマート フォンなどで 操作 しやすい ように 工夫 された 方式ですさらに 予測変換(予測入力)の 機能が あると たいへん 便利です。ただし,はじめに おもいうかべていた ことばと ちがう 変換候補を えらんで しまうと,自分らしい ことばづかいや 文体を うしなって しまう 可能性が あります。クラウド候補を つかう 設定に していると,気づかない うちに かんがえが 影響を うけて しまう あやうさも あります。予測変換には たよりすぎない ように して ください。。このほかにも 方式は いろいろ ありますが,まず ふりがなを 入力 するという 原理は おなじです。

したがって,日本語 入力の スキルを 身に つけたい 人は,日本語を ひらがなで 書ける 能力が ないと いけません。つまり,ひらがなと かなづかいを しっていなければ なりません漢字は しらなくても かな文字文は つくれます。漢字を しっていたら 漢字かな交じり文も つくれます。。日本語で 会話が できる けれども 読み書きは できないという 外国人や ちいさい こどもは 予備知識が たりません。

学校の ローマ字,パソコンの ローマ字

ここでは,学校の「国語」や「英語」で ならう ローマ字を《学校のローマ字》と よび,ローマ字入力の ローマ字を《パソコンのローマ字》と よぶ ことに します。

《学校のローマ字》の 書きかたと《パソコンのローマ字》の キーの おしかたは ちがいます。これらは 別の ものです。《学校のローマ字》には 訓令式ヘボン式などの 方式が あり,それぞれの 書きかたに ルールが あります。それに たいして,《パソコンのローマ字》は メーカーが 独自に つくった もので,キーの おしかたに 公式の ルールは ありません《学校のローマ字》は 明治時代から つかわれていますが,《パソコンのローマ字》は ワープロ(専用機)が 開発 されてから できた あたらしい ものです。そのため,《パソコンのローマ字》が 最新式の ローマ字で,学校は 時代おくれの ふるくさい ローマ字を おしえているのだと かんがえている 人も いる ようです。しかし,そうでは ありません。《パソコンのローマ字》は《学校のローマ字》の 応用で あって,《学校のローマ字》の 改良バージョンでは ありません。

《学》《パ》
空気kûkikuuki
ケーキkêkike-ki
後期kôkikouki
鼻血hanazihanadi
onnaonnna

ローマ字の 書きかたには きまりが あり,みんなが おなじ 書きかたを しないと いけません。それに たいして,ローマ字入力で 複数の やりかたが できる ときは どの やりかたで 入力 しても かまいません。おぼえやすい キー,おしやすい キーを つかえば よく,人に よって やりかたが ちがっていても かまいません。

ときどき,ローマ字入力で 訓令式ヘボン式の どちらを つかう べきかという 議論を みかけますが,まったく ナンセンスです。ローマ字入力で 入力 しているのは ローマ字では ありません。訓令式ローマ字や ヘボン式ローマ字は ありますが,訓令式ローマ字入力や ヘボン式ローマ字入力は ありません。

なぜ ちがうのか?

音声か 文字か

《学校のローマ字》は 日本語の 音声を ラテン文字ABC...)で 書いた ものです。ことばを 音声の 単位に 分解 して,それぞれの 音声に 対応 する 文字(つづり)を ならべた ものです。一方,《パソコンのローマ字》は 基本的に ふりがなを 文字の 単位に 分解 して,それぞれの 文字を ローマ字で 入力 する ものです。

たとえば,「空気」「ケーキ」は 下の ように なります。文字は「 」で,音声は〈 〉で あらわします。

《学》 〈クー〉〈キ〉 → kû, ki
《パ》 「く」「う」「き」 ← ku, u, ki
《学》 〈ケー〉〈キ〉 → kê, ki
《パ》 「け」「ー」「き」 ← ke, -, ki



「空気」「ケーキ」

このように,《学校のローマ字》と《パソコンのローマ字》には 音声で 変換 するか 文字で 変換 するかという ちがいが あります。これが《学校のローマ字》と《パソコンのローマ字》が ちがっている もっとも おおきな 理由です。


ここから 下では《学校のローマ字》と《パソコンのローマ字》の ちがいを もう すこし くわしく みていきます。

かなづかいの 問題

音声か 文字かの ちがいを もう すこし くわしく いうと,それは かなづかいの 問題に なります。ローマ字は 音声を ほぼ その とおりに 書きます。それに たいして,ふりがなは 音声を その とおりに 書かない ところが あり,実際の 音声と すこし ずれています。

《学》 watasi wa(私は)
《パ》 watasi ha(私は)
《学》 hanazi(鼻血)
《パ》 hanadi(鼻血)
《学》 kûki(空気)
《パ》 kuuki(空気)
《学》 ôsama(王様)
《パ》 ousama(王様)

これは 現代仮名遣いの ルールが そう なっているからです。この ルールの せいで,音声か 文字かの ちがいが でます。

撥音

撥音の つぎに 母音,「や」「ゆ」「よ」または ナ行音が くる 場合。

《学》 kin'en(禁煙)
《パ》 kinnen(禁煙)
《学》 sin'ya(深夜)
《パ》 sinnya(深夜)
《学》 onna(女)
《パ》 onnna(女)

この ちがいが できる 理由は ローマ字入力の 設計ミスです。「ん」を nn で 入力 できる ように したのが 失敗でした。そうでは なく,「ん」を n' で 入力 できる ように して,nn を 促音と 解釈 しない ように する べきでした。'の キーは おしにくいので,これだけでは つかいやすくは ないでしょうが,別の おしやすい キーでも いい ように すれば つかいやすく なります。例:nln; など。

発音 できない 表記

《パソコンのローマ字》では 小書きの 文字(「っ」「ゃ」「ぁ」など)や 長音の 記号「ー」を それ だけで 入力 する ことが できます。これに よって,実際には 発音 できない つづりを 入力 する ことも できます。《学校のローマ字》は 音声を 書く ものですから,存在 しない 音声を 書く ことは できません。

《学》 〔書けない〕(アッー)
《パ》 altu-, axtsu-(アッー)

特殊音

《パソコンのローマ字》は 外来語などで もちいられる 特殊音(〈ティ〉〈ファ〉〈チェ〉など)を 入力 する ことが できます。《学校のローマ字》では 特殊音を 書く 方法に 公式の ルールが なく,書きかたが きまっていません。

《学》 〔きまりが ない公式の ルールが ない だけで,実際には いろいろな 書きかたが おこなわれています。hwan と 書く 方法などが あります。〕(ファン)
《パ》 fan(ファン)

ことなる 方式を まぜる

《学校のローマ字》は 訓令式ヘボン式を まぜて つかう ことが できません。《パソコンのローマ字》には そんな きまりも なく,キーボードを 操作 しやすい やりかたで 入力 できます。

《学》 zyosi, joshi(女子)
《パ》 zyosi, joshi, josi, zyoshi(女子)

独自の 入力方法

《パソコンのローマ字》には 独自に さだめられた 入力方法が あります。

《学》 otya, ocha(お茶)
《パ》 otya, ocha, ocya(お茶)

「ワープロ式」

ローマ字と ローマ字入力を 混同 している 人が おおい せいで,特徴的な まちがいかたの ローマ字が ひろまっています。つぎの ような 書きかたです。

× watasi ha(私は)
× hanadi(鼻血)
× kuuki(空気)
× ousama(王様)
× bo-ru(ボール)
× onnna(女)

この 書きかたは「ワープロ式」と よばれています。正しい ローマ字を しっている 人でも ローマ字入力に なれていると つい やって しまいがちな まちがいですから,気を つけて ください。


「ワープロ式」は 本質的に 現代仮名遣いと おなじ 書きかたです。そのため,日本語の はなし手が これを みれば,実用レベルでは まちがいなく 読む ことが できます。そこで,この 書きかたを すすんで つかっていこうという かんがえも あります。それが 99式です。これは 訓令式を 基本と しながらも,一部で「ワープロ式」の かんがえかたも とりいれています。


しかし,この 書きかたを やさしいと かんじるのは 現代仮名遣いを しっている 人 だけです。そして,現代仮名遣いは たやすく おぼえられる ルールでは ありません現代仮名遣いを 理屈で おぼえた 人は いない はずです。たとえば,「氷」「公理」の 実際の 発音は どちらも〈コーリ〉なのに,どうして これらを「こおり」「こうり」と 書くのか,理屈で 説明 できる 人は すくないでしょう。つまり,理屈 では なく,暗記に ちかい やりかたで おぼえたのです。これは たいへん 効率の わるい 学習方法ですが,そう するしか ありませんでした。なぜなら,現代仮名遣いの ルールは 歴史的仮名遣いの ルールに 依存 している ところが あるからです。現代仮名遣いを 理屈で おぼえようと すれば 歴史的仮名遣いの 知識が いるのですが,歴史的仮名遣いは 現代仮名遣いより むつかしいのです。。したがって,「ワープロ式」を だれに とっても やさしい ローマ字と かんがえるのは あやまりです。

この むつかしさは「ワープロ式」が 日本語を 記述 するのに 適していない ことの あらわれです。訓令式(または 日本式)に くらべると おとっている わけです。ローマ字は 合理的で 日本語らしい 書きかたで なければ いけませんが,現代仮名遣いの ルールは 歴史的仮名遣いの なごりを とどめている 部分が あって 合理的とは いえません。ローマ字が それに よりかかった 書きかたで いい はずが ないでしょう。

学者が 日本語の 研究を する ときや こどもが 文法や 古文を 勉強を する とき,訓令式(または 日本式)の ローマ字は 役に たちます。しかし,「ワープロ式」は 役に たちません。外国人に 日本語を おしえる 日本語教育でも,日本語の 発音や 文法を「ワープロ式」で 解説 するのには 無理が あります実際には これが おこなわれている ことも ある ようです。日本語を おしえる ときは つぎの 段階を ふむのが いいでしょう: (1) 日本語の 音韻(音素)を 反映 した つづりかたの 訓令式(または 日本式)ローマ字で 発音と かんたんな 文法,単語を おしえます。これで 会話,メール,チャットが できる ように なります; (2) かな文字と 現代仮名遣いの ルールを おしえます。これで かな文字文が 書けて,こどもむけの 絵本を 読める ように なります; (3) 漢字と おくりがなの ルールを おしえます。これで 漢字かな交じり文が 書けて,辞書を ひきながら なんでも 読める ように なります; (4) 日本語入力の 操作を おしえます。学習者は すでに ふりがなを 理解 しているので すきな 入力方式を えらぶ ことが できます。ローマ字入力を えらんだ 場合も すでに ローマ字を しっているので おぼえやすいでしょう。

ふたつの ローマ字を 統一 する

方向性

ふたつの ローマ字が ちがっていると,実用上の 不便や 教育上の むだが あり,何も いい ことは ありません。統一 できれば いいのですが,できるでしょうか?


ひとつの 道は かなづかいの 改革です。現代仮名遣いは 歴史的仮名遣いの かんがえかたを あらためて 表音的に した ものですが,その 表音化は 不完全です。もっと 表音化を すすめれば,ふたつの ローマ字は 自動的に ちかづいていきます。

具体的には「おはよう」「こんにちは」を「おはよー」「こんにちわ」に かえていく 方向です。この 書きかたは 明治時代から 主張 されてきた もので,規範に とらわれない わかい 世代には すでに うけいれられています。

しかし,一部の 人は この 書きかたに すさまじい 反発を しめします。そうで なくても,習慣を あらためる 提案には つめたい 態度を とる 人が おおい ものです。かなづかいの 改革が ひろい 共感を えるのは むつかしく,前むきな 議論が おこなわれる ことも ここ しばらくの あいだは なさそうに おもわれます。


もう ひとつの 道は《学校のローマ字》と《パソコンのローマ字》の うち 一方の ルールを あらためて あわせる アプローチです。音声による 変換か 文字による 変換か,どちらかに 統一 して しまおう,という ことです。

第1案

第1案は 文字による 変換に 統一 します。これは「日本語の 音声を ラテン文字で 書く」という ローマ字の 原則を かえて しまう ことを 意味 します。それでも いいと わりきる かんがえかたです99式は これに ちかいと かんがえる ことも できます。

私は 「わたしは」 ⇔ watasi ha
鼻血 「はなぢ」 ⇔ hanadi
空気 「くうき」 ⇔ kuuki
王様 「おうさま」 ⇔ ousama

しかし,この やりかたは 現代仮名遣いの 欠点を そのまま ひきついで しまいます。たとえば,kousi を〈コーシ〉と 読むか〈コウシ〉と 読むかで まよい,〈トーリ〉を toori と 書くか touri と 書くかで なやみますこの やりかたの 場合,kousi は「講師」なら〈コーシ〉,「子牛」なら〈コウシ〉と 読み,〈トーリ〉は「通り」なら toori,「党利」なら touri と 書きます。

この 欠点は すくいようが なく,第1案を とる ことは できません。

第2案

第2案は 音声による 変換に 統一 します。

私は 〈ワタシワ〉 ⇔ watasi wa
鼻血 〈ハナジ〉 ⇔ hanazi
空気 〈クーキ〉 ⇔ kûki
王様 〈オーサマ〉 ⇔ ôsama

この 場合は ローマ字入力の キーの おしかたが かわります。たとえば,「空気」は kûki,「ケーキ」は kêki,「後期」は kôki という ふうに キーを おして 入力 します。これは 感覚的にも 自然では ないでしょうかこの 方式の 欠点は かな入力と ローマ字入力で おなじ 変換辞書が つかえない ことです。いまの ローマ字入力は,まず kuuki を「くうき」に 変換 して,それから「くうき」を「空気」に 変換 するという 2段がまえに なっています。これなら かな入力と ローマ字入力で おなじ 変換辞書が つかえるからです。

â, î, û などの 長音符号つき文字は 直接 入力 できる キーが ありませんから,代用表記を つかいます。操作性は 工夫次第で 改良 できるでしょう。

かなづかいの 表音化

もし ローマ字入力が 第2案の 方向性で 改革 されれば,日本語の 表記システムに よい 影響を あたえるでしょう。「おはよー」「こんにちわ」と 書く ことへの 違和感が うすれて,かなづかいの 表音化が すすむからです。

現在 つかわれている かなづかいには 不合理な ところが あり,おぼえるのも つかうのも かんたんでは ありません。「氷」「公理」「小売り」の 発音は〈コーリ〉〈コーリ〉〈コウリ〉ですが,ふりがなは「こおり」「こうり」「こうり」です。なぜ こんな おかしな ことに なるのかを 理屈で 説明 できる 人は すくないでしょう。かなづかいが 表音化 していけば,これらの ふりがなは「こーり」「こーり」「こうり」に なります。これなら ちいさい こどもでも おぼえられます。

日本語の 表記システムが やさしく なれば,教育や 運用に むだな コストが かかりません。日本語が つかいやすく なって,日本語 そのものが 発達 します。日本語の 書きことばが むつかしすぎて こまっている 人も たすかります。外国人も 日本語を まなびやすく なります。つまり,日本の 産業や 文化が 発展 し,社会が 民主的に なります。

かなづかいの 表音化は 意識的に すすめていく べき 言語政策ですが,残念ながら 日本政府に それを のぞんでも むだです。しかし,ローマ字入力の 改革に よって それが 自然に すすんでいく 希望が あります。「棒引き仮名遣い」も お読み ください。

【読みもの】 かな漢字変換

日本語ワープロを つかえば 漢字かな交じり文を 書く ことが できます。タイプライターの 時代には かな文字文や ローマ字文しか 書けませんでした。漢字が つかえる ように なり,便利に なった ように おもえますが,本当に そうでしょうか。

じつは,かならずしも そうとは いえません。機械で 文章を 書く とき,かな文字文や ローマ字文の ほうが 漢字かな交じり文より 便利な ところが あるからです。それは「かな漢字変換」を しなくて いい ことです。


かな漢字変換

漢字かな交じり文を 入力 するには「かな漢字変換」の 作業が ひと手間 余計に 必要です。しかも,これは 画面に 表示 された 変換候補を 目で みて おこないます。タッチ タイピングが できる 人でも 画面は みなければ なりません。手書きの 原稿を ワープロで 清書 する ような 場合は 原稿と 画面とを 交互に みなければ ならず,作業の 能率が いちじるしく おちて しまいます。

日本語ワープロが ひろく ゆきわたって,事務処理の 能率でも 日本は 欧米に おいついたと おもっている 人が いるかも しれませんが,事実は まったく ちがいます。文書作成の スピードを くらべたら,いまでも 日本は 欧米の 半分くらいだとも いわれていますよく ローマ字入力と かな入力の どちらが いいかが 議論に なります。一般に,まなびやすさでは ローマ字入力が 有利で,入力の はやさでは かな入力が 有利と されています。けれども,「かな漢字変換」を やっている かぎり「どんぐりの せいくらべ」です。日本語を かな文字文や ローマ字文で 書かなければ,欧米に おいつく ことなど できる はずが ありません。

かな文字文や ローマ字文の 入力には「かな漢字変換」の むだが ありません。原稿の 清書なら 原稿 だけ みていれば いい わけです。文章を かんがえながら 書いていく 場合なら,目を とじた まま 作業が できるかも しれません。

ローマ字運動の 父と よばれる 田中館愛橘(たなかだて あいきつ)は 明治から 昭和に かけて 活躍 した 人です。彼の 仕事部屋からは いつも タイプライターを たたく 音が きこえていました。昔は 停電が おおく,突然 部屋が まっくらに なる ことも ありましたが,そんな ときでも タイプライターを たたく 音が とぎれる ことは なかったと いわれています偉人の エピソードです。どこまで 本当の 話か わかりません。