ローマ字の 目的
RÔMAZI NO MOKUTEKI

「ローマ字教育の指針」
"Rômazi kyôiku no sisin"

ローマ字とは 何か?
Rômazi towa nani ka?

ローマ字とは なんでしょうか.ローマ字は 日本語の 表記法の ひとつで,日本語の 文章を ABCで かく 方法です.また,その 方法で かかれた 日本語です.

いまの ところ,日本語の 文章を すべて ローマ字で かく ことが ひろく おこなわれて いる わけでは ありません.しかし,ローマ字は さまざまな ところで つかわれて います.人名・地名・駅名 などの 名前 だけで なく,映画・音楽・書籍・論文の タイトル,飲食店の メニューメールアドレス・URLファイル名・フォルダ名 などの 語句も ローマ字で かく ことが ある はずです.チャットや 外国人あての メール,町内会の おしらせ などの 文章も ローマ字で かく ことが あるでしょう.名前語句文章の 一部ですから,これらを まとめると,ローマ字は 日本語の 文章を かく ものだと いえます.

世界に ひらかれた 文字で 日本語を かく ローマ字は 日本語の 国際的な 表記法でも あります.動画の 字幕,カラオケの 歌詞を ローマ字で だして ほしいと いう 声が ある ことから わかる ように,外国人が よめる 文字で 日本語を かく ローマ字は 世界の 人々からも もとめられて います.

天から火を盗んだプロメテウス-5
「天から火を盗んだプロメテウス」 (むかしの 教科書)

むかしは このような 教科書で ローマ字教育が おこなわれて いました.これは 小学校 4年生の ものです.いまは むかしの ような ローマ字教育が おこなわれて いないので,ローマ字が 日本語の 文章を かく もので ある 事実を しらない 人が います.

ローマ字を 英語教育の 初歩とか パソコン などの 機械に 日本語を 入力 する 方法とか,そんな ものだと おもって いる 人は おおいかも しれませんが,これは よく ある おもいちがいです.ローマ字は 英語教育や パソコンに 応用 できますし,すれば いいでしょう.しかし,それは 電話を モーニングコール(wake-up call)に つかう ような もので,ローマ字の 本当の つかいみちでは ありません.

ローマ字の 目的
Rômazi no mkuteki

ローマ字は 人間が つくった 道具です.道具には かならず 目的が あります.では,ローマ字の 目的は なんでしょうか.戦後 まもなく,当時の 文部省が「ローマ字教育の指針」の 中で いって いた ことを かんたんに まとめると,それは つぎの みっつです.

これを もっと みじかく すれば,日本語を 国際的で 合理的で 日本語らしい かきかたに する ことです.これが ローマ字の 目的です.ローマ字を 外国人むけの サービスだと おもって いる 人が いるのですが,そうでは ありません.ローマ字は まず 第一に 日本語で くらして いる 人の ために ありますローマ字の 目的は むかしと いまで ちがいます.もともと ローマ字は 外国人が つくった もので,外国人が 漢字や かな文字を つかわずに 日本語の 文章を かく ものでした.むかしの ローマ字の 目的は 外国人が 日本語を あつかいやすく する ことで,日本や 日本人の ことは かんがえに はいって いませんでした.しかし,ローマ字の 便利さに 気づいた 明治時代の 知識人が ローマ字を 日本に とりいれて 日本人むけに つくりかえた とき,ローマ字は 日本人が つかう 道具に うまれかわり,日本や 日本人の ためと いう あたらしい 目的を もつ ように なりました.

したがって,ローマ字は 日本語で くらして いる すべての 人が しって いなければ ならない 日本語の 基礎知識です.ローマ字を 小学校の「国語」で おしえる 理由や 訓令式を おしえる 理由も ここから かんがえると よく わかるでしょう.(くわしくは「訓令式の 根拠」で 説明 して います.)


ローマ字の 目的は 日本語の 発音を 外国人に しめす ことだと おもって いる 人が いるのですが,これは よく ある おもいちがいで,ローマ字に そんな 目的は ありません.じっさい,そんな 機能は ありません.

「東京」Tokyo と かかれますが,英語の はなし手が これを【トキオ】と よんで しまうのを しって いる 人は おおいでしょう.中国は「北京(ペイチン)」Beijing「重慶(チョンチン)」Chongqing,韓国は「ソウル」Seoul「プサン」Busan と かいて いますが,外国人が これらの ローマ字を ただしい 発音で よめる はずが ないのも わかるでしょう.フランス語や 中国語を しらない 日本人が フランス語や 中国語を ただしい 発音で よめない ように,たとえ しって いる 文字で かかれて いても,しらない 言語の つづりは ただしい 発音で よめません.これは 世界の 常識で,あたりまえの はなしです.

ときどき,「Lの 発音」「Rの 発音」などと いう ものが 世界共通で きまって いると かんちがい して いる 人を みかけますが,文字の よみかたは 言語に よって ちがい,ABCに 世界共通の 発音は ありません.漢字の よみかたが 日本語と 中国語で ちがう ように,ABCの 発音も 言語に よって ちがいます.そのため,日本語の 発音を ABC表記で 外国人に しめす ことは できません.発音を しめしたい ときは,発音を しめす 目的で つくられた 発音記号(音声記号)を つかいます.道具は その 目的に あった つかいかたを しないと いけません.


この あと,ローマ字の みっつの 目的に ついて すこし くわしく 説明 します.

日本語を 国際化 する
Nihongo o kokusaika suru

ローマ字の ひとつめの 目的は 日本語表記の 国際化です.ローマ字は ラテン文字(ABC)で かきます.ラテン文字は ローマ帝国が ラテン語を かく ために もちいた 文字ですが,のちには 世界中で つかわれる ように なり,いまでは 世界共通の 文字と みなされて います.ですから,ふつうは ラテン文字で かかない 言語も ラテン文字で かける ように かんがえられて いる ことが あります.ある 言語の 表記法を ラテン文字で かく ように かえる ことを「ラテン化」と いいます.ローマ字の 目的の ひとつは 日本語表記の ラテン化です.

たとえば,ギリシャ語は ギリシャ文字で かく 言語ですが ラテン文字でも かけるように なって います.中国語は 漢字で かきますが ラテン文字でも かける ように なって います.おなじ ように,日本語は 漢字と かな文字で かくのが ふつうですが ラテン文字でも かける ように して あります.

これを もう 一歩 すすめて,日常の 日本語を ラテン文字で かく ように すれば,日本語・日本文化・日本的な 価値観 などが 世界の 人々に 理解 されやすく なります.たとえば,日本の 新聞が ローマ字がきに なれば,日本に 興味を もつ 外国人なら 辞書を ひきながら それを よむでしょう.これは 日本に とっても 世界に とっても おおきな メリットに なる はずですよく 日本語は むつかしい 言語だと いわれますが,これは 事実では ありません.日本語の 文法は 外国人でも 比較的 たやすく おぼえられます.発音も そんなに むつかしくは ありません.むつかしいのは 日本語の 表記システムや 日本の 文化です.日本語は ローマ字で かけば ほかの 言語と おなじ くらい やさしい 言語に なります.


ちかごろは 外国との 関係 だけで なく 国内でも 国際化の 問題を かんがえる 必要が でて きました.外国人の 住民や 旅行者が ふえて きたからです.とくに,日本に すんで いる 外国人の 中には 日本語で 会話は できても 漢字仮名交じり文の よみかきは できないと いう 人が 大勢 いて,こういう 人たちに たいする 手あてが 必要です.この ような 場面でも ローマ字が 役に たつでしょう.

これから 外国人の 住民は ますます ふえて いくと かんがえられます.そのため,日本は ローマ字を 世の中に ひろめるか 英語を 公用語に くわえるか,どちらかを えらばないと いけなく なります.政府の かんがえは あきらかに 後者ですが,これは 日本語を ほろぼす 道です.もし 英語を 公用語に したら,日本語より 英語が できる 人の ほうが 有利なので,社会的な 階層の たかい 人 ほど 日本語を つかわなく なって,日本語が おとろえて いくからです.

日本語を 未来に つたえたいと おもうので あれば,意識的に ローマ字を 世の中に ひろめて いかないと いけません.

日本語を 合理化 する
Nihongo o gôrika suru

ローマ字の ふたつめの 目的は 日本語表記の 合理化です.これには 能率化の 側面と 民主化の 側面が あります.産業に おける 能率アップと 教育に おける 脱エリート化です.

すすんだ 国が しごとに タイプライターを つかう ように なった ころ,日本人は 複雑な 漢字を 性能の わるい 筆記具で 手がき して いました.また,学校の「国語」は 漢字の 学習に 時間が うばわれて 日本語 そのものの 学習が おろそかに なりがちでした.そのため,一般人は 日本語を つかいこなす 能力が じゅうぶんで なく,ごく 一部の エリート だけが 芸術的な 日本語を もてあそんで いました.日本語の 表記システムが かかえて いる 非能率性と 非民主性に 産業界や 教育界は 頭を かかえて いた わけです.もし 日本語を ローマ字で かく 習慣が ひろく ゆきわたれば,たくさんの 漢字を つかわずに すむので,日本の 社会は 能率的で 民主的に なる はずです.


能率の 問題は ローマ字がき なんか しなくても テクノロジーの 進歩に よって すでに 解決 して いると いう 主張が あります.たしかに,いまは タイプライターより もっと 便利な 機械で 文章が かけます.面倒な 手がき作業から ほぼ 解放 され,漢字の 字体や 筆順を 正確に おぼえる 必要も なく なりました.むかしに くらべて 漢字の 負担が かるく なったのは 事実です.でも,よく かんがえて みれば,漢字を かくのが 楽に なった だけです.よむ とき,はなす とき,きく ときの 負担は かわりませんし,たくさんの 漢字・漢語を おぼえなければ ならない ことも おなじです.日本人が 日本語を つかいこなす 能力も ひくい ままです.

それどころか,どんな 漢字も 機械で たやすく うちだせる ように なった ため,むつかしい 漢字を つかいたがる 人が ふえました.漢字の 知識と 日本語能力を とりちがえた わるい 流行の せいで,むつかしい 漢字だらけの わかりにくい 文章を かく 人が おおく なりましたむつかしい 漢字と いうのは 熟語 だけでは ありません.「淹(い)れる」「戦(そよ)ぐ」「糺(ただ)す」などの むつかしい 訓よみも あります.わかりにくい 文章が おおくなったのは インターネットの 発達で しろうとが かいた 文章を よむ 機会が ふえた ことも 理由ですが,それ だけでは ないでしょう.


いろいろな 言語の メニューバー

図は 表計算ソフトの メニューバーを いろいろな 言語で 表示 させた ものです.下線つきの 文字を みて ください.日本語の メニューバーには なぜか 英語と おなじ 文字が つかわれて います.そのため,日本語の ことばと つながりが なく,おぼえにくくて 不便です.表記システムが 不合理で 機械との 相性が わるいと さまざまな 不便を しいられます.日本語の 表記システムは 時代に とりのこされつつ あるのが わかるでしょう.

コンピューターが しごとに かかせない ツールに なった 1990年代ごろから,表記システムを 合理化 した 韓国は 国際的な 存在感を まして きましたが,表記システムを 不合理な ままに して いる 日本は その 反対です.これは ただの 偶然でしょうか.

情報を つたえる 道具と しての 言語,社会の インフラと しての 言語は 能率的で なければ なりません.言語 そのものを ねじまげては いけませんが,言語を 記述 する 方法は 積極的に 近代化 して いく べきです.漢字よりも かな文字が,かな文字よりも ラテン文字が(道具と して)すぐれて いる ことは いうまでも ありません.それは 世界の 文字が どの ように 進歩 して きたかを かんがえると よく わかります数千年前は 漢字と おなじ しくみの 表語文字が 世界の あちこちで つかわれて いました.けれども,表語文字は つかいにくいので,それが だんだん 改良 されて いき,そうして 表音文字が うまれました.かな文字の もとが 漢字で ある ように,ABCも もとを たどれば 表語文字です.それが 文字の 歴史です.いまでは 世界の ほとんどの 言語が 表音文字 だけで かかれて います.日本語を ローマ字で かく なんて かんがえられないと おもう 人が いるかも しれませんが,じつは それに ちかい ことを すでに やって います.それは ローマ字入力です.ローマ字入力を つかって いる 人は 漢字を かいて いる つもりで じっさいには ローマ字の ような ものを 入力 して います.もし かな漢字変換を やめれば,ローマ字文を かいて いるのと ほとんど おなじです.同音異義語を へらして,ローマ字文を よむのに なれれば,日本語は ローマ字 だけで かける ように なります.


ローマ字と 民主主義には つながりが あります.世の中を 民主化 する ためには,知識や 情報が みんなに ゆきわたる ように しないと いけませんが,そのためには 文章の よみかきを やさしく する ことが かかせないからです.日本語の よみかきを やさしく するには,できるだけ 漢字を つかわない ように しないと いけません.ここから 日本語を ローマ字で かく かんがえが でて きます.

漢字を つかうのは やめようと いう かんがえを 漢字廃止論と いいます.日本語を ローマ字で かく かんがえを ローマ字論と いいます.これらは 日本の 民主化を もとめる 思想と つながって いて,自由民権運動や 大正デモクラシーの 時代に ローマ字運動が もりあがりました.戦後の 占領期も そういう 時期で,世の中に 民主的な かんがえが ひろまり,日本語の 民主化を うったえる 団体が いきおいづいて いました.

当時の 空気を よく あらわして いる 文章が あるので,一部を 引用 します.(漢字を 新字体に あらため,ルビを はぶきました.)

民主主義の運営を期するには一定の知能の発達を必要とする。その運営をさらに円滑化するためには一層大きく知識と知能とを高めねばならぬ。文明社会において知識と知能とを高める最も広汎かつ基礎的な直接手段は言葉と文字である。階級的な敬語その他の封建的伝習の色濃い日本の国語が大いに民主化されねばならぬのはいふまでもない。しかし、日本にあつては言葉記載の手段たる文字改革の必要は特に大きく、政治的な意味さへある。現在日本の常用文字たる漢字がいかにわが国民の知能発達を阻害してゐるかには無数の例証がある。特に日本の軍国主義と反動主義とはこの知能阻害作用を巧に利用した。八紘一宇などといふわけの解らぬ文字と言葉で日本人の批判能力は完全に封殺されてしまつた。

読売報知新聞の社説(1945年11月12日)

漢字の 知能阻害作用と いうのは 学校の「国語」で 漢字を おしえるのに 時間を つかいすぎて 読解力や 表現力を つける ための 勉強が おろそかに なって いると いう 意味では ありません.漢字 そのものが 正常な 思考や 判断を さまたげると いう 意味です.

たとえば,日本では 教科書の 検閲が おこなわれて います.日本国憲法は 検閲を みとめて いませんし,ほとんどの 日本人も 検閲を わるい ことだと かんがえて います.それにも かかわらず,教科書の 検閲は みのがされて います.なぜでしょうか.それは「検閲」と いわないで「検定」と いって いるからですもともと 教科書は 民間の 会社が 中身を つくる 検定制度で つくられて いましたが,「教科書疑獄事件」を きっかけに 国定に なり,教科書の 中身を 国が きめる しくみに なりました.これが 政治的に 悪用 されて あやまった 教育が おこなわれ,日本は とりかえしの つかない 失敗を しました.そこで,戦後に この しくみは 検定制度に もどされました.ところが,これも 政治的に 悪用 される ように なって しまい,いまでは 検定の 名の もとに 事実上の 検閲が おこなわれて います.

このように,むつかしい 漢字の ことばを 前に すると,一般人は いとも かんたんに 批判能力を うしなって しまいます.民主的な 社会を めざすので あれば,権力者に だけ 都合が いい 文字や ことばを なくして いかなければ なりません.漢字を やめなければ ならない 理由は たくさん ありますが,これは その 中でも もっとも 重要な ものです.そして,漢字を つかわずに 日本語を かく やりかたの ひとつに ローマ字が あります.


産業の 能率化と 社会の 民主化の ため,表記システムは 意識的に かえて いく べきです.外国で ときどき 正書法が あらためられるのは このためです.ところが,日本は 能率化と 民主化を さまたげる 時代おくれの 表記システムを そのままに して います.これでは 世の中を よく する ために 力を つくして いると いえません.

日本語らしい かきかた
Nihongo-rasii kakikata

ローマ字の みっつめの 目的は 日本語表記を 日本語らしい かきかたに かえる ことです.日本語は ローマ字で かけば 漢字と かな文字を まぜて かくよりも 日本語の 性質に あった 日本語らしい かきかたに なります.そう すれば 日本語は まなびやすく つかいやすく なり,日本人が 日本語を あやつる 能力も たかまります.これは 日本語 そのものの 発展に つながる はずで,日本語が 日本の 文化で ある ことを かんがえれば,日本の 文化が 発展 する ことを 意味 して います.

ローマ字は ことばの 音声を ほぼ そのまま かきあらわす 表記システムです.そのため,ローマ字で かくと ことばの 発音を 意識 しやすく なり,活用・音便・お国ことばの 特色 なども わかりやすく なります.ローマ字文は 分かち書きを するので 単語を 認識 しやすく なり,「ぎなた読み」が おこりません.ローマ字を つかえば 文法や 語源の 解説も わかりやすく なります.このように,ローマ字は 日本語の 研究,「国語」の 勉強,外国人に 日本語を おしえる 日本語教育 などにも 役だちます.


ローマ字表記が 日本語を わかりやすく する 例を いくつか しめします.

小学生でも わかるのは「すみません」「すいません」に なって しまう 原理です.これを ローマ字に すると,m が ぬけおちた ことが よく わかります.これは 発音を 楽に する ためだと かんがえられます.「春雨」の よみかたは【ハルアメ】で なく【ハルサメ】です.これは 母音が つづくのを さけようと して s が はさみこまれたからだと かんがえられます.

su(m)imasen(スミマセン)
suimasen(スイマセン)
haruame(ハルアメ)
haru(s)ame(ハルサメ)

ローマ字なら,「目」「瞼(目蓋)」「見る」が すべて m で はじまり,「手」「轡(手綱)」「取る」が すべて t で はじまる 偶然(?)に 気づく ことも できるでしょう.

me, mabuta, miru(目・瞼・見る)
te, tazuna, toru(手・轡・取る)

共通語と 東北地方の お国ことばが どのように ちがって いるかも たやすく 説明 できます.これは かな文字表記でも いいのですが,ちがいの 本質が 子音に ある ことを しめせる 点で ローマ字の ほうが すぐれて います.

hata, hada(旗)
ito, ido(糸)
take, tage(竹)
hako, hago(箱)

ちいさい こどもが【ポケット】【コペット】と いいまちがえる 理屈も ローマ字で かんがえると よく わかるでしょう.

poketto(ポケット)
kopetto(コペット)


学校の「国語」で ローマ字を おしえる 理由は これです.ローマ字の 勉強は 日本語の 勉強で あり,ローマ字を まなぶと 日本語を より ふかく 理解 できる ように なります.ローマ字教育は,日本人の 日本語能力を たかめる ことに よって,日本語の 発展,ひいては 日本文化の 発展を めざして います.[よみもの]の「ら抜き言葉」「てふてふ」も およみ ください.

「ローマ字教育の指針」それから
"Rômazi kyôiku no sisin" sore kara

「ローマ字教育の指針」は 念を おす ように つぎの ことを のべて います.

英語その他の外国語を授ける前提として,ローマ字による国語の読み書きを教えようという考え方もあるが,これは,まったく誤りであって,ローマ字教育はあくまでも国語教育のために行われるものとして考えなければならない。

1950年代に もっとも 採択部数が おおかった 教科書(Rômazi Kokugo)の 指導書も つぎの ように いって いました.

英語を学ぶための予備として Rômazi を学ぶのではないことは,ハッキリ話しておく必要がある。

いま,ローマ字に かんして このような 認識を もって いる 人は すくないでしょう.それは しかたが ありません.占領の 時代が おわって 日本が 主権を とりもどした あと,政府が かんがえを かえて しまったからです.それから ローマ字は 政治的な 力で おさえつけられる ように なりました.くわしくは「ローマ字の おとろえ」を およみ ください.

いまの 政府は ローマ字が 日本語の 文章を かく もので ある 事実を みとめて おらず,名前や 単語を ABC表記に 変換 する 規則 あるいは パソコン などの 機械に 日本語を 入力 する 手順の 一部と みなして います.日本語は 漢字仮名交じり文で かく ものに きまって いるとか,ローマ字は 外国人の ために ある ものだとか,そんな ふうに おもって いる 人は おおいでしょう.それは いまの 政府に すりこまれた 感覚に すぎないのですが,それに 気づく きっかけは なかなか ありません日本語を ローマ字で かく かんがえは もりあがる 時代と おさえつけられる 時代の ふたつを いったり きたり して います.明治・大正の 時代は ローマ字が もりあがった 時代でしたが,昭和に はいって 日本が 戦争に つきすすんで いくまでの 時代は ローマ字が 弾圧 されました.戦争が おわって 民主主義の 時代に なると ふたたび ローマ字は もりあがりましたが,政治の 世界で 保守派が いきおいを とりもどすと またもや ローマ字は おさえつけられる ように なり,ちかごろは その ながれが ますます はげしく なって います.


学校が ローマ字文の よみかきを おしえなく なってから すでに 半世紀が すぎました.いまでは ローマ字を まなぶ 理由 すら わからなく なって いて,とくに 訓令式を まなぶ 理由は わからないでしょう.じっさい,一般人の おおくは それが わかって いません.学校が 訓令式を おしえる ことや 外来語を ローマ字で かかせる テスト問題に はげしい 拒絶反応を しめす 保護者が いるのは ローマ字教育を 英語の 入門と かんちがい して いるからです.こまった ことに,教師にも そんな レベルの 人が います.SNSには ローマ字教育や 訓令式の 廃止を うったえる 意見が あふれかえって,手が つけられなく なって います「ローマ字教育の指針」は 日本語を ローマ字で かけとまでは いって いません.日本語で くらして いる すべての 人に ローマ字文の よみかき能力が 必要だと いって いる だけです.(日本語の かきことばを 将来的に どのように して いくかは 国民自身が かんがえる ことで あると して います.すべての 国民が ローマ字文を よみかき できる ように なった とき,はじめて 漢字仮名交じり文と ローマ字文の どちらが いいかを 客観的に 判断 できる ように なります.)ところが,一部の 保守派は この かんがえに はげしく 反発 しました.1960年代に なると,国語審議会の ある 委員が「国語は、漢字かなまじりをもって、その表記の正則とする」と 提案 し,文部大臣が「今後の審議に当っては当然のことながら国語の表記は漢字かな交り文によることを前提とし……」と 発言 するまでに なりました.こうして「ローマ字教育の指針」の 理念は 完全に 否定 されました.ローマ字教育も 政治の 力で おさえつけられて おとろえて いきました.こういう いきさつから,文部科学省は ローマ字の 勉強が 日本語の 勉強だと いわなく なって います.じっさい,学習指導要領でも そうとは いわないで ローマ字教育に 別の 理由づけを して います.そのため,保護者も 教師も ローマ字教育の 本当の 目的を しらず,「英語」や ローマ字入力の ためだと おもって います.しかも,「英語」で おしえる ローマ字が あまり 役に たって いない ことや,ローマ字(表記)と ローマ字入力が くいちがって いる ことには みんな 気づいて いるので,まるで ローマ字教育が 目的に あわない ことを やって いる ように みえて しまい,信用を うしなって います.ローマ字を ただしく かける 人も ほとんど いなく なり,中国人は ローマ字を かけるのに,いまの 日本人は それが できません.インターネットの 時代に なって,日本人が 自分の 言語を ただしく かけない 事実は 世界に しれわたり,わらいの 種に なって います.


政府の かんがえは かわりましたが,ローマ字が 日本語の 文章を かく もので,日本語の 基礎知識で ある ことは かわって いません.これから かわる ことも ありません.これらは 政権の きまぐれで かわる ルールでは なく 事実だからですルールは かえられますが 事実は かえられません.総理大臣が 自動車は 右側通行に すると いえば そう なりますが,カラスは しろいと いっても そうは なりません.

はじめに のべた ように,ローマ字は さまざまな ところで つかわれて います.日本に すんで いる 外国人の 中には 日本語で 会話が できるけれども 漢字仮名交じり文は よめないと いう 人が 大勢 いて,そういう 人は これから どんどん ふえて いくと かんがえられます.そのため,すくなくとも 公の 表示を 漢字かな表記と ローマ字表記の 2本だてに する 二表記社会の 実現が のぞまれて います.インターネットの 発達で 日本人と 外国人が 文字で 交流 する 場面も ふえました.国際的な まじわりが おおい 時代に なって,ローマ字の 重要性は ますます たかまって います.

この サイトは,いまの 政府の かんがえと ちがい,「ローマ字教育の指針」が かかげて いた 理念を まもりつたえて いく たちばで つくられて います.

[よみもの]ら抜き言葉
[Yomimono] Ra-nuki-kotoba


ぜんぶ たべれる?

日本語の 変化で よく 話題に なる ものに,「みられる」「たべられる」「みれる」「たべれる」に する「ら抜き言葉」が あります.日本語の みだれだと いって これを せめたてる 人も いますが,それは はやとちりです.「ら抜きことば」は 日本語が すこしずつ かわって いく 現象の ひとつです.

「ら抜き言葉」が どのように して できたのかは 可能動詞を つくる 規則で たやすく 説明 できます.たとえば,「読む」「書く」と いう 動詞に[可能]の 意味を つけくわえる とき,はじめは 助動詞「れる」を つけて「読まれる」「書かれる」と いって いたのですが,室町時代に これを みじかく した「読める」「書ける」と いう 形が うまれ,ひろまって いきました.これが 可能動詞です.ローマ字で かくと,ar が ぬけて みじかく なった ことが わかります.

yom(ar)eru(読まれる)
yomeru(読める)
kak(ar)eru(書かれる)
kakeru(書ける)

もともと この 現象が おこるのは 五段活用の 動詞に かぎられて いたのですが,明治時代から 大正時代に かけて 一段活用と カ行変格活用 の 動詞でも それが おこる ように なって きました.

mir(ar)eru(見られる)
mireru(見れる)
der(ar)eru(出られる)
dereru(出れる)
kor(ar)eru(来られる)
koreru(来れる)

「ら抜き言葉」は こうして できたと かんがえられて います.若者の あいだの 流行では なく,100年も 前から あった 現象です.そして,本当は「ら抜き」で なく「ar抜き」です.

ひとつの 法則が より おおくの 動詞に あてはまる ように なったのですから,これは 合理的な 変化です.助動詞「れる/られる」は 意味が ひろすぎて 誤解を まねく ことも ありましたが,「ら抜き言葉」の おかげで 一段活用と カ行変格活用 の 動詞でも[可能]の 意味を はっきり しめせる ように なりました.日本語は より つかいやすく わかりやすく なったのですいまは まだ すべての 一段動詞が「ar抜き」に なる わけでは ありません.たとえば,ラ行下一段活用の 動詞「いれる」は,「いれれる」が 発音 しにくい せいか,あまり「ar抜き」に なりません.4拍 以上の ながい 動詞「かえりみる」なども そうです.サ行変格活用の「する」も ふつうは「ar抜き」に なりません.「する」に[可能]の 意味を つけくわえる ときは,助動詞「れる」を つけた「される」を つかわず,別の ことば「できる」を つかうからです.

いまの ところ「ら抜き言葉」は ただしい 日本語と みなされて いませんが,そのうち これが ふつうに なって,教科書で つかわれる ように なるかも しれません.