「ローマ字のつづり方」

「ローマ字のつづり方」

ローマ字の 書きかたは「訓令」で さだめられました。訓令式という 名前は ここから きています。「訓令」とは 行政機関に たいする 命令ですが,国民の 生活に かかわる 事柄も あります。これを 官報で 一般に しらせる ことを「告示」と いいます。

「ローマ字のつづり方」は 1954(昭和29)年に 内閣総理大臣が 各官庁に あてて だした 訓令です。すなわち,すべての 行政機関に たいする 命令ですしたがって,民間の 企業などが これに したがう 義務は ありません。

内閣訓令第一号

各官庁

ローマ字のつづり方の実施について

国語を書き表わす場合に用いるローマ字のつづり方については、昭和十二年九月二十一日内閣訓令第三号をもつてその統一を図り、漸次これが実行を期したのであるが、その後、再びいくつかの方式が並び行われるようになり、官庁等の事務処理、一般社会生活、また教育・学術のうえにおいて、多くの不便があつた。これを統一し、単一化することは、事務能率を高め、教育の効果をあげ、学術の進歩を図るうえに資するところが少なくないと信ずる。

よつて政府は、今回国語審議会の建議の趣旨を採択して、よりどころとすべきローマ字のつづり方を、本日、内閣告示第一号をもつて告示した。今後、各官庁において、ローマ字で国語を書き表わす場合には、このつづり方によるとともに、広く各方面に、この使用を勧めて、その制定の趣旨が徹底するように努めることを希望する。

なお、昭和十二年九月二十一日内閣訓令第三号は、廃止する。

昭和二十九年十二月九日

内閣総理大臣 吉田 茂

内閣告示第一号

国語を書き表わす場合に用いるローマ字のつづり方を次のように定める。

昭和二十九年十二月九日

内閣総理大臣 吉田 茂

ローマ字のつづり方

まえがき

  1. 一般に国語を書き表わす場合は、第1表に掲げたつづり方によるものとする。
  2. 国際的関係その他従来の慣例をにわかに改めがたい事情にある場合に限り、第2表に掲げたつづり方によつてもさしつかえない。
  3. 前二項のいずれの場合においても、おおむねそえがきを適用する。

第1表 〔( )は重出を示す。〕
第1表
第2表
第2表

そえがき

前表に定めたもののほか、おおむね次の各項による。

  1. はねる音「ン」はすべてnと書く。
  2. はねる音を表わすnと次にくる母音字またはyとを切り離す必要がある場合には、nの次に'を入れる。
  3. つまる音は、最初の子音字を重ねて表わす。
  4. 長音は母音字の上に^をつけて表わす。なお、大文字の場合は母音字を並べてもよい。
  5. 特殊音の書き表わし方は自由とする。
  6. 文の書きはじめ、および固有名詞は語頭を大文字で書く。なお、固有名詞以外の名詞の語頭を大文字で書いてもよい。

解説

いきさつ

ローマ字には 明治時代から いろいろな 方式が ありました。それらの 中で ヘボン式日本式が 対立 して しまい,書きかたが 統一 されず 混乱 していました。そこで,1937(昭和12)年に 内閣訓令第三号が つくられて,公の ローマ字に かんしては ルールが 統一 されました。この 訓令で さだめられた 書きかたが 自然に 訓令式と よばれる ように なった わけです。ところが,訓令式日本式の かんがえかたを うけついだ 書きかただったので,これに 反発 した ヘボン式の 支持者は ヘボン式を つかいつづけました。戦後に なると 占領政策として 一部の 分野で ヘボン式が 強制 された ことも あり,ヘボン式訓令式が 対立 する 形に なって しまいました戦後,GHQが 道路に 市町村名などを 掲示 する よう 命令 したのですが,このとき ヘボン式ローマ字を もちいる ように 指定 しました。学校で おしえる ローマ字の 方式には 口だしを しませんでした。

こういう 状況の 中で,1954(昭和29)年の 内閣訓令第一号が つくられました。ローマ字の 書きかたを さだめた 公式の ルールは いまの ところ これしか ありません。

第1表と 第2表

1937(昭和12)年の 訓令は 訓令式 だけを さだめていましたが,1954(昭和29)年の 訓令は「統一」「単一化」と うたいながら 3種類の 方式を さだめています。第1表の 訓令式,第2表 前半の ヘボン式,第2表 後半の 日本式です。第2表が つけくわえられた わけですこまかい ことを いえば,第2表も あたらしい 訓令の 一部ですから,第2表も「訓令式」と よぶ かんがえが なりたちます。ローマ字の 専門家は「ローマ字のつづり方」で 定義 されている つづり方を まとめて「訓令式」(または「訓令式新表」)と いい,それぞれの つづり方を「訓令式(新表)第1表」「訓令式(新表)第2表」と よんで 区別 する ことが あります。

表の 書きかたは 不親切です。第1表は 五十音図の 形に あわせてあるので 意味は わかります。しかし,第2表は ローマ字に くわしい 人が みないと 意味が わかりません。各方式の 名前も 書かれていません。ルールの 定義に しては いいかげんな 書きぶりです。

あとでも ふれますが,ヘボン式の「ローマ字表」以外の 部分に ついての 説明が ありません。日本式wi, we も みあたりません。ヘボン式日本式は そのままの 形で とりこまれている わけでは ない ことが わかります。

まえがきと そえがき

まえがきの 第1項と 第2項で,通常は 第1表を つかい,特殊な 事情が ある 場合に かぎって 第2表を つかって いいと のべています。つまり,通常は 訓令式を つかい,特別な 場合 だけ ヘボン式日本式を つかう 例外を みとめるというのが この 規格の 骨ぐみです。

まえがきの 第2項に ある「国際的関係その他従来の慣例をにわかに改めがたい事情」というのは 特殊な 時代背景を いっています。占領期に GHQが だした 命令の せいで,当時は ヘボン式で 書かれた 掲示物が たくさん ありました。これらが 違反に ならない ように しています。

そえがきの 第1項と 第2項は 撥音(ン),第3項は 促音(ッ),第4項は 長音(ー)の 書きかたを 説明 しています。第4項の 後半は Ôsaka(大阪)を Oosaka に しても いいという 意味です。

そえがきの 第5項に ある 特殊音というのは 外来語などで つかわれる〈ティ〉〈ファ〉〈チェ〉などの 音声です。ここでは 書きかたを さだめず,自由に 書いて いい ことに しています。

そえがきの 第6項 前半は 文と 固有名詞の 先頭は 大文字に する ことを 説明 しています。第6項 後半では 普通名詞の 先頭を 大文字に しても いいと いっています。戦前は 普通名詞の 先頭を 大文字に する 書きかたが 一般的でしたが,戦後は それを 小文字に する 書きかたが おおく なりました。ここでは ふるい 書きかたも みとめる ことに しています。

ヘボン式の 仕様の 解釈

一般的な ヘボン式b, m, p の 前に ある 撥音を m と 書き,ch の 前に ある 促音を t と 書き,撥音の うしろの くぎり記号を ハイフン(-)に して,長音符号を マクロン(¯)に します。ところが,第2表の ヘボン式は これらの 説明が なく,定義が はっきり しません。

いわゆる「ローマ字表」以外の こまかい 部分の 仕様は 第1表でも 第2表でも おなじだと いう ような 説明が あります。そう 解釈 すると,第2表の ヘボン式は,b, m, p の 前に ある 撥音を n と 書き,ch の 前に ある 促音を c と 書き,撥音の うしろの くぎり記号を きる印(')に して,長音符号を 山形(^)に する ことに なります。

一般的第2表
電波dempadenpa
一致itchiicchi
空港kūkōkûkô
原因gen-ingen'in

この サイトは このように 解釈 しています。この 立場では,パスポートや 道路標識で つかわれている ヘボン式は 第2表の ヘボン式と ちがいます。つまり,パスポートや 道路標識の ローマ字は「ローマ字のつづり方」に 違反 しています。


しかし,これとは ちがう 解釈も できます。「おおむね」という ことばが あるからです。ヘボン式には いろいろな 流儀が ありますが,ちがうのは こまかい 部分 だけで,どれも おおむねは 訓令式と おなじです。こう かんがえると,第2表の ヘボン式には あらゆる タイプの ヘボン式が あてはまります。訓令式と おおむね おなじだと いいはれば なんでも いい わけです。

官僚は このように 解釈 しています。この 立場では,パスポートや 道路標識の ローマ字は,訓令式とは ちがう 書きかたで,それぞれが ことなる 書きかたで ありながら,すべて「ローマ字のつづり方」に のっとっています本当は 第2表を もちいる ときには 特別の 事情が ないと いけないのですが,それも かんたんに でっちあげる ことが できます。たとえば,パスポートで ヘボン式を 強制 していた 外務省は「昔から ヘボン式だったから」と いっていました。

「折衷」の 意味

「ローマ字のつづり方」は 折衷だと いわれる ことが あります。もともと,訓令式を つくった 1937(昭和12)年に ローマ字は 統一 された はずでした。しかし,実際には その あとも ヘボン式は つかわれつづけました。戦後に なると,GHQが だした 命令の せいで,いたる ところ ヘボン式だらけに なって しまいました。そこで,1954(昭和29)年に ルールを 現実に あわせて,ヘボン式でも いい ことに したのだろうと かんがえられているからです。

ときどき,ヘボン式日本式の 折衷が 訓令式だと いわれる ことも ありますが,これは まちがいです。訓令式ヘボン式の かんがえかたを しりぞけて 日本式の かんがえかたを うけつぎました。かんたんに いえば,日本式を あたらしく したのが 訓令式ですヘボン式の かんがえかたも すこし はいっています。両方の かんがえかたが はいっているという 意味では ヘボン式日本式の 折衷と いえない ことも ありません。また,ほかの 理由も かんがえられます。ローマ字の 方式を 統一 するには 日本式の 支持者と ヘボン式の 支持者の 対立を おさめる ことが 大切です。そこで,ヘボン式の 支持者の メンツを つぶさない ように,解説 する 人が ことばを えらんでいるのでは ないかと おもわれる ことです。

問題

規格の 不自然さ

「ローマ字のつづり方」には 不自然な ところが たくさん あります。まず,もともと ヘボン式日本式の 対立を 解消 する ために 訓令式を つくった はずなのに,ヘボン式日本式が いきかえっています。ヘボン式の こまかい 仕様を 説明 していないのも 変です。

何より おかしいのは,「ローマ字のつづり方」が 訓令式を すすめているのに,パスポート,道路標識などの ローマ字が ヘボン式を 採用 している ことです。

訓令を 改定 した 理由

「ローマ字のつづり方」は 訓令式を 徹底 する ために つくられた わけでは ありません。それは 第2表を つけたした ことから あきらかです。訓令式を 正式と さだめている ように みえますが,よく 読めば たいした 理由が なくても ヘボン式を つかって いい ルールに なっています官僚の 作文には こういう ことが よく あります。このような テクニックを 俗に “霞が関文学” と いいます。

じつは,「ローマ字のつづり方」は 国語審議会が まとめた 建議案の 段階では「教育の場」「公文書」「地名」に かならず 訓令式を もちいる ことに なっていて,「人名」などに かぎって ヘボン式を もちいる 例外を みとめていました。あくまでも 基本は 訓令式で あり,それが ないがしろに されない よう 歯どめを つくっていた わけです。ところが,「ローマ字のつづり方」が できあがった とき,その 部分は きえていました。この 事実から,官僚には 訓令式を 徹底 する つもりなど はじめから なかった ことが わかります。

こう かんがえると,表の 書きかたが いいかげんで ある ことも,ヘボン式の こまかい 説明が ぬけおちている ことも,つじつまが あいます。はじめから したがう つもりが ない ルールを きちんと さだめる 必要は なかったのでしょう。

占領の 時代が おわって ヘボン式を おしつけていた GHQの 命令が 無効に なると,公の ローマ字は 訓令式に しなければ なりません。そこで,日本政府は 公の ローマ字を ヘボン式に かえて しまおうと かんがえたのでしょう。アメリカに おもねる ためです。1937(昭和12)年の 訓令が あるかぎり おおっぴらに ヘボン式を つかう ことは できないので,ヘボン式を 合法化 する ために 訓令を 改定 したのでは ないか,理屈では 訓令式を 否定 できないので,第2表を つけたして ぬけ穴を つくったのでは ないか,このように うたがわれています。

これからの 課題

日本語を 大切に する

「ローマ字のつづり方」は,「常用漢字表」「現代仮名遣い」などと おなじ ように,日本語の 書きかたを さだめている 大切な ルールです。「常用漢字表」は 一般社会で 尊重 されていますし,「現代仮名遣い」から はずれた 書きかたを すれば 小学生に わらわれて しまいます。これらは,法律の ような 強制力 こそ ない ものの,世の中の きまりとして みとめられています。ところが,「ローマ字のつづり方」は その 存在が わすれられていて,パスポートや 道路標識で つかわれている ローマ字は「ローマ字のつづり方」を 完全に 無視 した 設計です。はっきり いって,これは 異常です。

ローマ字は 日本語で あり,言語は 文化だと いわれます。ローマ字の ルールを ねじまげる ことは 日本の 文化を おとしめる ことです。それなのに ほとんどの 人は 現状を おかしいと おもっていません。この 意味で,日本ほど 自分の 言語を 大切に していない 国は ないと いえます。日本語を 世界に 発信 する ときは ローマ字表記に するのですから,いまの ままでは 世界に 恥を さらしている ような ものです。

このような 状況は かえていかなければ なりません。しかし,ルールを ねじまげた 張本人が 官僚で ある 以上,上からの 改革は のぞめません。行政の デタラメを チェック する 役割が ある はずの マスメディアも まったく 役に たたない どころか,共犯者の 立場に あると いった ほうが いい くらいです。学校教育も たすけに ならず,教師の 能力不足が かえって 混乱を まねいています。ほとんどの 言語学者も この手の 問題に かかわろうとは しません。いまは こういう 状況ですから,日本語を 大切に したいと おもっている 一般人が できる ことを やっていくしか ないでしょう。それが これからの 課題です。めざす 方向は「ローマ字の 目的」が しめしています。それを みうしなわなければ 道を まちがえる ことは ありませんこの サイトは ルールに したがえと いっているのでは なく,本当の「ローマ字の 目的」から かんがえようと いっています。

ルールの つくろいと おぎない

「ローマ字のつづり方」は 半世紀 以上も 前に つくられた ものですから,ふるく なって ほころびている ところが あります。つくろいが 必要かも しれません。

たとえば,そえがきの 第4項の 後半を もうけた 理由は もう ありません。第6項に ある,普通名詞の 語頭を 大文字に する 書きかたも いまは もう おこなわれていません。

また,「ローマ字のつづり方」は ローマ字の 書きかたを すべて さだめている わけでは ないので,おぎないが 必要な ところも あります。

たとえば,そえがきの 第5項に ある,〈ティ〉〈ファ〉〈チェ〉といった 特殊音の 書きかたが きまっていません。そのため,おおくの 外来語は 書きかたが さだまらない ままに なっています。特殊音の ほかにも,分かち書き,句読点,ハイフネーションなどの ルールも 公式の ものが ありません。

公式の ルールが ないと 学校で おしえる ことが できません。いまの 学校で ならう 知識 だけでは 小学生が ローマ字で 日記を 書く ことも できません。すくなくとも 一般的な 外来語に つかわれる 特殊音と おおまかな 分かち書きを さだめた ルールが 必要でしょう。