代用表記

代用表記とは

まにあわせの 書きかた

長音符号つき文字â, î, û など)は あつかいにくいのが 欠点です。手書きなら どんな 文字でも 書けますが,機械で ローマ字を 入力 する ときは 長音符号つき文字を つかえない 環境も あります。電子メールで 長音符号つき文字を おくると,文字ばけ するかも しれません。

そこで,長音符号つき文字を つかわないで 長音を 書く 方法が あります。ドイツ語では ウムラウトの ついた 文字 ä, ö, ü が つかえない ときに ae, oe, ue と 書く やりかたが あります。これと おなじ ような きまりを ローマ字でも つくっておこうという わけです。この 代書法(まにあわせの 書きかた)を 代用表記と よんでいます。

学校で おしえない

代用表記は ローマ字の 書きかたを さだめている「ローマ字のつづり方」に ふくまれていません。つまり,公式の ルールに なっていません。したがって,学校でも おしえません。そのため,昔から ある 書きかたで あるにも かかわらず,あまり しられていません。

代用表記の 種類

代表的な 4種類

代用表記には つぎの 4種類が ありますが,つかいものに なるのは はじめの 3種類 だけ,おぼえる 必要が あるのは はじめの 2種類 だけです:

  1. 母音字を かさねる「母音字かさね式」
  2. 母音字の うしろに 山形(^)を 書く「^後置式」
  3. 母音字の うしろに xを 書く「x後置式」
  4. 母音字の うしろに hを 書く「h後置式」

すべて この サイトが 勝手に つけた 名前です。正式の 名前は ありません。

12341234
ÂAaA^AxAhâaaa^axah
ÎIiI^IxIhîiii^ixih
ÛUuU^UxUhûuuu^uxuh
ÊEeE^ExEhêeee^exeh
ÔOoO^OxOhôooo^oxoh

okaasan, oka^san, okaxsan, okahsan(お母さん)
otoosan, oto^san, otoxsan, otohsan(お父さん)

母音字かさね式

「白鳥の王子」の 表紙
「白鳥の王子」

ローマ字の 書きかたを さだめている「ローマ字のつづり方」は,長音の 母音字が 大文字の ときは これを ならべても よい,と しています(そえがきの 第4項)。「大阪」は 普通 Ôsaka と 書きますが,これを Oosaka に しても いいという 意味です。

文の 先頭や 固有名詞の 先頭は 大文字で 書きますから,〈アー〉〈イー〉〈ウー〉〈エー〉〈オー〉で はじまる 文や 固有名詞には この 書きかたが つかえます。小説の 題名などは すべて 大文字で 書く ならわしが あり,すべての 長音を この 書きかたに する ことが できます。

ここで「大文字の とき」という 条件を なくせば,常に すべての 長音を この 書きかたに する ことが できます。それが 母音字かさね式です。

raamen(ラーメン)
biiru(ビール)
suupu(スープ)
keeki(ケーキ)
toohu(豆腐)


この 方式には〈アー〉と〈アア〉,〈オー〉と〈オオ〉などを 区別 できない 欠点が ありますが,これは あまり 問題に なりません。〈アー〉と〈アア〉,〈オー〉と〈オオ〉などの 発音が よく にているからです。

下の 例で,括弧内の ひとつめの 発音が 正しく,ふたつめは まちがいですが,両者に おおきな へだたりは ありません両者を 区別 している ことばも あります。たとえば,「地位」は 〈チー〉では なく〈チイ〉に ちかい 発音を している はずです。「影絵」は〈カゲー〉より〈カゲエ〉に ちかいでしょう。

bataa(バター,バタア)
piiman(ピーマン,ピイマン)
gyuunyuu(牛乳,ギュウニュウ)
oneesan(お姉さん,オネエサン)
doobutu(動物,ドオブツ)

逆に,普通の 表記が 代用表記に みえて しまう ことも あります。この 場合も,代用表記だと おもって 長音の 発音を して しまっても,おおきな 問題は おこりません。

baai(場合,バーイ)
kiiro(黄色,キーロ)
mizuumi(湖,ミズーミ)
kareeda(枯れ枝,カレーダ)
aooni(青鬼,アオーニ)


母音字かさね式には おおきな 利点が あります。「ピー」と「ピーーーーー」の ちがいを 表現 できる ことです。オノマトペを 書く ときに 母音字かさね式は とても 便利です。通常の 書きかたには この 表現力が ありません。

ただし,これを つかう ときは,母音字の 数を おもいきって おおく して,普通の ことばと みた目で まぎれない ように して ください。

piiiiiii(ピーーーーーー)
buuuuuuun(ブーーーーーーン)
uwaaaaaaa'(ウワーーーーーーッ)
gwooooooo(グォーーーーーー)

利点は もう ひとつ あります。整列(ソート)する ときに 特別な 処理を しなくて すむ ことです。たとえば,ファイル名を この 書きかたの ローマ字に しておくと,そのままで 正しい 順番(ABC順)に ならぶので,たいへん 便利です。


母音字かさね式には 欠点も あります。おなじ 母音字が 3個 以上 つづくと,読みかたが わからなく なって しまう ことです。これを ふせぐには きる印(')が 必要です。

sooon(騒音,ソオーン?)
 → soo'on
yuuutu(憂鬱,ユウーツ?)
 → yuu'utu
kooo(呼応,好悪)
 → ko'oo, koo'o
hoooo(法王,ホオーオ?)
 → hoo'oo


イ段の 長音は 常に 母音字かさね式の 代用表記に する 書きかたが あります。iî が にすぎていて みわけにくい ことなどが 理由です。

特に ヘボン式の 変種は この 書きかたに するのが 普通です。パスポート道路標識(案内標識)駅名標「英語」の 教科書,企業の ロゴタイプなどの ローマ字は すべて この 書きかたです。

oziisan(お爺さん)
siitake(シイタケ)
IIYAMA(飯山)
Niigata(新潟)


オ段の 長音は oo より ou の ほうが いいと おもう 人が いるかも しれません。しかし,これは ふたつの 理由で よく ありません。

ひとつは,かなづかいに ひきずられている ことです。〈オー〉を ou と 書きたく なるのは,「おう」を〈オー〉と 読むのに なれているからです。たとえば,「王(おう)」「買おう」などです。しかし,「大雨(おおあめ)」「オーロラ」なども おなじ〈オー〉の 発音です。「おう」「おお」「オー」を すべて ou と 書くのは おかしいでしょう数で みれば「おう」が 圧倒的に おおいので,ou で 統一 する かんがえも 一応は なりたちますが,この あとで のべている ふたつめの 理由から,ou を とる ことは できません。

それなら「おう」「おお」「オー」を 区別 して 書けば いいじゃないか,と かんがえる 人が いるでしょう(たとえば ou, oo, oh の ように)。しかし,それは できません。ローマ字は 音声を 書く ものですから,おなじ 音声は おなじ つづりで 書くのが きまりです区別 して 書くのを 自然に 感じる 人は 表音文字で 書くという ことの 意味を 正しく 理解 していません。くわしくは「ことばと 文字の 関係」を お読み ください。

もう ひとつの 理由は,代用表記だと しらずに まちがって 読んだ ときの 問題です。上で のべた ように,母音字かさね式は まちがって 読んでも おおきな 問題が おこりません。それは〈オー〉と〈オオ〉が よく にているからです。けれども,〈オー〉と〈オウ〉は にていません。ou に すると,まちがって 読んだ ときに 問題が おこります。

^後置式

^後置式は ほかの 方式に くらべて 読みやすいのが いい ところです。また,可逆的で ある ことも 利点です。つまり,長音符号つき文字に もどす ことが できます。

しかし,記号を ふくんでいる ため,場合に よっては つかいにくい ところが 欠点です。メール アドレス,SNSの ユーザー名(ハンドル),ファイル名などの つかい道を かんがえれば,記号は ない ほうが いいでしょう。

ra^men(ラーメン)
bi^ru(ビール)
su^pu(スープ)
ke^ki(ケーキ)
to^hu(豆腐)

x後置式

x後置式は エスペラントの 代用表記(x後置式)を まねた ものですエスペラントでは 英語の ch, sh に あたる 子音を ĉ, ŝ と 書きますが,この 特殊な 文字が つかえない ときは cx, sx と 書く 代用表記(x後置式)が あります。。可逆的で,長音符号つき文字に もどす ことが できます。しかも,記号を ふくまないので,つかい道を えらびません。

この 方式には,普通の テキスト エディターで ローマ字文を 書く ときに 単語選択や 単語検索を しやすい 利点も あります。

ただし,x を まるで 記号の ように つかっている 点で 違和感を もつ 人も おおく,あまり つかわれません文字を 記号的に つかうのは 特殊な ことでは ありません。英語でも ch, sh などの 子音は h を 記号的に つかっています。

raxmen(ラーメン)
bixru(ビール)
suxpu(スープ)
kexki(ケーキ)
toxhu(豆腐)

母音字が 大文字の 場合に x を 大文字に する 流儀も あります。

Oxsaka, OXsaka(大阪)

h後置式

h後置式は ドイツ語を まねた ものと いわれています。欠点が おおく,実際には つかいものに なりません。

rahmen(ラーメン)
bihru(ビール)
suhpu(スープ)
kehki(ケーキ)
tohhu(豆腐)

この 方式には h の うしろに 母音字 または h, w, y が つづくと,読みかたが わからなく なって しまう 欠点が あります。これを ふせぐには きる印(')が 必要です。

nohen(農園,ノヘン?)
 → noh'en
bohhan(防犯,ボッハン?)
 → boh'han
tohwaku(当惑,トファク?)
 → toh'waku
kohyaku(公約,コヒャク?)
 → koh'yaku

この 書きかたは oh が スポーツ選手の 名前で つかわれていた ことから 有名に なりました。そのため,よく つかわれるのは oh だけで,そのほかは あまり つかわれません。外務省が パスポートの 名前の 書きかたで これを とりいれた ことも ありますが,そのときも oh だけでした。なぜ スポーツ選手が oh を つかう ように なったのかは はっきり しませんが,英語の oh を まね して 英語風に した つもりだったのかも しれませんただし,英語の 話し手が oh を〈オー〉と 発音 するかは あやしいという 意見も あります。

もう ひとつの 手(99式)

長音符号つき文字が つかえない 状況での,もう ひとつの 手は 99式ローマ字です。この 方式は もともと 長音の 表記に 長音符号つき文字を つかいません。

raamen(ラーメン)
biiru(ビール)
suupu(スープ)
keeki(ケーキ)
touhu(豆腐)

ただし,読み手が 99式を しっている ことが 条件に なります。また,99式は 現代仮名遣いと おなじ 欠点を もっています。

kousi(講師?,子牛?)
yuuutu(憂鬱,ユウーツ?)
kouu(降雨,コウー?)

ですから,普通の 代用表記を しっている 人なら 99式を えらぶ 理由は ありません。

まちがった 書きかた(「英語式」)

長音符号を 書かない「英語式」(学校の「英語」で ならう 書きかた)という 手も かんがえられます。しかし,これは いけません。「英語式」は つかわない ように して ください。

本物の ローマ字は 日本語の 音声を 書く ものですから,それを 読めば もとの 音声を 復元 できます。代用表記でも 日本語の 話し手が みれば ほぼ 正しい 発音で 読めます。ところが,「英語式」は もとの 音声を 復元 できません。これでは まにあわせにも ならないでしょう。日本語では,小野さんと 大野さんや 雪さんと 勇気さんを おなじ つづりに する ことは ゆるされません。

Ono(小野) × Ono(大野)
Yuki(雪) × Yuki(勇気)

「英語式」は 昔から あり,今も パスポート道路標識(案内標識),「英語」の 教科書,企業の ロゴタイプなどで つかわれていて,よく 目に します。しかし,これらは 本物の ローマ字では なく,日本語の ルールに のっとっていません公の 場で ローマ字を つかう ときは「ローマ字のつづり方」で さだめられた 書きかたに するのが 日本語の ルールです。日本の 人名や 地名は 日本語ですから,本当は パスポート道路標識(案内標識)「英語式」を もちいるのは まちがいです。公の もので ない 場合や 日本語を 書いているのでは ないと かんがえられる 場合は「ローマ字のつづり方」から はずれていても かまいません。たとえば,企業の 名前は 公の ものとは いえませんし,特に 創業者の 名前や 地名から 名づけられた 名前で ない 場合は,特定の 言語に とらわれない 名前で あって,日本語では ないと かんがえる ことも できます。

長音符号を 省略 する?」も お読み ください。

おまけの メリット

代用表記には おまけの メリットが あります。キーボードの あつかいが 楽に なる ことです。長音符号つき文字を 機械で 入力 する ときは,デッドキーを つかったり しなければ ならず,キーボードの あつかいが すこし 面倒です。代用表記なら その 必要が ないので,タイピングが しやすく なります。代用表記に すると,文字の 数は ふえて しまいますが,キーを たたく 回数は ほとんど かわりません。

これを 利点と かんがえて,自分用の メモを 書く ときなど,長音符号つき文字が つかえる ときでも 代用表記で 書く 手が あります。その ほうが 楽だからです。これを「手ぬき入力」と よんでも いいでしょう。

「代用表記の 変換」ツール

^後置式と x後置式は 可逆的です。すなわち,代用表記で 書いた 長音を 長音符号つき文字に もどす ことが できます。しかも,それを するのに 人間が ひとつひとつ 目で みて 判断 する 必要は ありません。すべて 機械まかせに できます。

この サイトでは,その 処理を おこなう ツールを 提供 しています。これを つかえば,代用表記で おくられてきた 電子メールの 文面を 普通の つづりに もどして 読んだり,「手ぬき入力」で 下書き した 文章を 清書 したり する ことが できます。この ツールは「代用表記の 変換」に あります。

代用表記の つかいわけ

この サイトでは,母音字かさね式,^後置式,x後置式を つかいわける ように すすめます。それぞれに 長所と 短所が あります。

つかい道の ひろさから かんがえた「つかいやすさ」,人間に とっての「読みやすさ」,長音符号つき文字への「もどしやすさ」の 3点で 各方式を くらべると,下の ように なります。

つかいやすさ読みやすさもどしやすさ
母音字かさね式×
^後置式 ×
x後置式 ×

そこで,つぎの ように つかいわけます。